петък, 15 май 2015 г.

Том Хенън, Мрак обгръща всичко


Том Хенън, Мрак обгръща всичко
Събрани и нови стихотворения

Превод: Благовест Петров
Оформление: Иво Рафаилов

...

Том Хенън е роден в Морис, Минесота, САЩ, през 1942 г. в семейство на фермери и е прекарал по-голяма част от живота си в работа на открито, първо към Департамента по дивата природа, Минесота, а след това в Националния резерват Санд Лейк, Южна Дакота. 


Поет от Средния Запад, Том Хенън е публикувал, от 1974 г., шест книги с поезия, дело на малки издателства, със заглавия като „Чаплата, лишена от бизнес нюх“ и „Изучавайки времето“, но „Мрак обгръща всичко“, представителен  обзор на неговата кариера, е първата му книга, която се разпространява в национален мащаб. Досега творчеството на мистър Хенън е било като гъмжащ от риба вир, който знаят единствено местните.   
Трудно е да се повярва, че този голям американски поет – а аз не използвам лесно подобни думи – е бил скрит направо под носа ни цели десетилетия.  Но въпреки липсата на признание, Хенън, като всеки стъпил здраво на земята фермер, просто следва призванието си със смирение и благодарност сред култура, чийто пръв подтик е станала славата.

Дана Дженингс, Ню Йорк Таймс 

Том Хенън, из "Мрак обгръща всичко"

РОДНО МЯСТО

Старата къща се свлече надолу по стълбището на сутерена
и не се вдигна обратно.

Хората,
кравите,
овцете,
прасетата и пилетата
изчезнаха през огромна дупка
насред пейзажа.



ВГЛЕЖДАЙКИ СЕ ВЪВ ВЯТЪРНАТА МЕЛНИЦА

Децата ми се завръщат от дълга разходка
с ръце, пълни с камъни.
Надушват, че основите ми
са нестабилни.

Остават до късно,
за да играят с мен,
и са внимателни,
докато цяла вечер, без да отроня дума,
се гмуркам и изплувам от въздушни пещери.

Аз съм вятърната мелница в далечината, в която знаят как
да се взрат, когато и от най-слабия ветрец се раздвижва.



ВЪЗДУХЪТ ПРЕЗ ЛЯТНА НОЩ

Нощта не се спуска,
тя се надига
от ниското,
от стволовете на дърветата
и от гърба
на старата крава,
която водя към вкъщи да я доят.



СТУД СРЕД ДЪРВЕТАТА

Крясъкът
на совата
е достатъчно необятен,
може да отнесе цяла овца.



БЕЛЕЖКА ЗА НАЗНАЧЕНИЯ МИ ОТ ДЪРЖАВАТА
ТРУДОВ КОНСУЛТАНТ

Дразнещ – обърнал съм гръб на действителността.
Проблемите на света необезпокояван ме отминават.
На интервюта за работа
оглушавам.
Размотавам се наоколо замаян
и се правя, че поназнайвам нещо.
Единственият талант, който притежавам,
е, че съм способен да доловя всеки нов сезон
преди да пристигне
в косите на жените.


Превод: Благовест Петров